今日香港学者黄志华先生在其网志中发表《粤语相邻字音的音程》一文,谈到粤语四调的音程关系。 在下亦有评论如下: 文中(指《粤语相邻字音的音程》一文,下同)将粤语九声六调简化成四调,似乎过度抽象概括了一些,还是用六调或五调来分析,比较严格一点为佳,例如,表中的“三”,实际包含了高平、高上、高入三声,高平与高上两声可同调互换,但当合在一起时,又以高平高入较高上高出大二度为佳(虽然也有同高,或置换过来使高上反比高平高的,但略感不合律)。这种细节也许可在文中附注。 高平(以及高入)和低平分踞音调的最高和最低,填词时音程关系可达五度以上,这也是粤语中一个非常重要的特色。该特色使粤语比其他语言更有“抑扬顿挫”感——就如“抑”字即是“高入”,“扬”字即是“低平”,两字即构成明显的抑扬效果,用国语就没有这么好的效果。 我业余时也略有写过一些不太漂亮的国语和粤语歌曲。国语歌曲要写得入乐律非常不易,一不留神就会出律,一首歌曲大概其中十字有六七能入律就非常不错。其中的音程关系在下尚未深入研究,只是创作过程中能根据旋律调配声调而已。而粤语由于本身其九声六调和乐调吻合程度较高,填词或谱曲时很自然就可将两者对应起来,稍微出一点律,很多场合下也没太大的关系。 简单而言,国语四声的声调高低关系是:阴平(最高)→阳平→去声→上声(最低),而且阴平与阳平有时候能通用。如《莫斯科郊外的晚上》(苏联瓦西里·索洛维约夫·谢多伊曲、薛范译配)“夜色多美好,令我心神往,在这迷人的晚上……但愿从今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上”,大多数场合下阴平、阳平声均占据高位(其中“美好”二字皆上声,前面“美”字变调为阳平声,依然入律)。虽然国语歌曲的创作已经有几十年历史了,但这几十年来入律的依然不多,填词界似乎不太重视国语歌词入律,也很难做到入律。入律的例子还真不容易找,以后要积累一下才行。 此外,又有人认为去声可以占据较高位置,从演唱效果来看,有时亦有一定道理。例如《玫瑰三愿》(龙榆生词、黄自曲),“我愿那妒我的无情风雨莫吹打”,“我愿那爱我的多情游客莫攀摘”,其中“妒”、“爱”二去声字占据高位;又如《达坂城的姑娘》(维吾尔族民歌,王洛宾整理)“你要嫁人,不要嫁给别人,一定要嫁给我”(“要嫁”五字占高位)。
|